2011年7月16日 星期六

三頭六臂

我們常用『三頭六臂』來形容一個人神通廣大,本領出眾。今天借用這個通俗成語來創造一個當代感的角色:三個頭、六隻手的『 Master D』用來比喻每個設計師都是天賦異秉的不凡角色。 我們計畫製作不同尺寸、材質的三頭六臂的,不以一時一地的方式;而透過遍地開花的裝置行動、民眾參與活動來宣傳九月即將展開的設計師們的大節日:『2011世界設計大展』。現在你可以在信義新光三越A11館廣場、西門紅樓、台北當代館 、剝皮寮、捷運劍南路站,看到2米高的FRP製的三頭六臂。松山菸廠、市府人工沙灘、仁愛圓環也有5米高的充氣式製作。接下來三頭六臂還會以各種不同的方式、在不同的地點,陸續出現。

一開始這個角色叫做『SEGEI』為『設計』的台語發音,轉換成拼音後很貼近潮流、也適合來當一個角色的名字;國人唸出來熟悉又親切、國外的朋友透過這個角色也學會『設計』的台語,『SEGEI』在發音、原意有台灣的風格也有設計的意涵。『SEGEI』(設計師)=三頭六臂,就是整個計畫的原始概念。後來因業主反對而改為現在的命名。












沒有留言: